別荘は買わない

つもりです・・・が先のことは誰にもわかりません。

「オンリーワン」という和製英語

 

実践 日本人の英語 (岩波新書)

実践 日本人の英語 (岩波新書)

 

 

過去のある時点に起きたことでも、もしその影響や意味が依然として現在までも続いている場合であれば、現在完了形を使った方が正確な表現になるのである。

「現在完了形」って、いまでもしっくりきません。

 

SMAPの大ヒット曲に「(ナンバーワンにならなくてもいい、もともと特別な)オンリーワン」という歌詞があった。「オンリーワン」という表現は和製英語であり、私は、はじめて耳にしたときには意味が分からずお手上げだったが「君だけが特別って感じだ」と友人が説明してくれた。